Почему сложно вспомнить родной язык: личная история Зинаиды Климовой

Тема родного языка всегда вызывает во мне бурные эмоции. Я хочу поделиться своей историей без осуждения. Первое слово, которое я произнесла, было "Та?ындьаа" (что в переводе означает "на улицу"). Когда мне исполнилось 5 лет, меня отправили в детский сад, но якутские группы в нашем городе не существовали. Пришлось адаптироваться к русскому языку, что, как мне кажется, только усложнило ситуацию. Мои родители действительно говорили на якутском между собой, но дома мы чаще общались на русском. В итоге я потеряла навык разговора на родном языке, хотя до сих пор понимаю якутскую речь и могу читать на ней, но говорить – затрудняюсь. Сегодня я хотела бы разобраться, почему взрослым так сложно заново овладеть языком, даже если он был их родным.

Нам иногда кажется, что изучение языка — это просто набор навыков: учите слова, запоминайте правила, практикуйте, и всё будет в порядке. Но на самом деле язык гораздо больше, чем просто набор грамматических конструкций. Он связан с корнями, идентичностью, эмоциями, памятью. Особенно если речь идет о родном, забытом языке, как в моем случае с якутским, который является частью моего детства.

До пяти лет я общалась только на якутском. У меня есть смутные воспоминания о детстве, когда мне говорили на этом языке, но удивительно, что я помню события, но забыла сам язык. Я до сих пор помню, как любила лежать на холодном деревянном полу и разглядывать пыль, которая скапливалась в щелях между досками, хотя мои родные всегда это запрещали. Якутский язык для меня ассоциируется с домом, безопасностью, детством. Однако, в детском саду говорили только по-русски, и я поняла, что, чтобы «выжить» в новой среде, мне нужно адаптироваться и начинать говорить на языке большинства. Я уверена, что многие могут узнать себя в этой ситуации.

Лента новостей